I was like a rain of ashes and afflictions in the calmest hours of your life...
Post date: Apr 1, 2014 12:57:56 AM
This is the opening lines of the English translation of the beautiful song Fuimos (We Were).
Click on this link to enjoy three versions of this song:
Orquesta Osvaldo Pugliese, singer Roberto Chanel
Orquesta Aníbal Troilo, singer Alberto Marino
I was like a rain of ashes and afflictions
in the calmest hours of your life…
a drop of vinegar spilled,
fatefully spilled, into all of your wounds.
Because of me you became
a summer swallow in the snow,
a wilted rose under rainless clouds.
We were the hope that never comes,
the hope that never is enough,
the hope that never glimpses a gentle afternoon.
We were the traveler that never begs,
never prays, never weeps,
who has laid down to die.
Don’t you understand that you are killing yourself?
Don’t you understand that I am calling out to you?
Don’t kiss me, I am weeping for you
though I didn’t want to weep for you anymore…
Don’t you see?
Better that my sorrow
be cast out with your love,
freed from my last love.
Don’t you understand that I am saving you?
Don’t you understand that I still love you?
Don’t follow me, or call to me, or kiss me,
or weep for me, or love me anymore!
We were embraced by the anguish of an omen
in the night on a dead-end road,
pale remains of a shipwreck,
ravaged by the waves of life and love.
We were thrown about by a desolate wind…
shadows of a shadow
returning from the past.
Photo: Homero Manzi - source: wikipedia